Написать заметку для себя
В избранное
Скачать
Скрыть
Пожаловаться
Свернуть
В избранное
Скачать
Скрыть
Пожаловаться
Свернуть
Еркебулан52 года, Астана, Переводчик английского языка
за 350 тг
Давно не обновлялось
Соискатель давно не обновлял своё резюме, возможно, он прекратил активные поиски работы.
Переводчик английского языка
150 000 KZT
Административный персонал, секретариат
Письменный переводУстный последовательный переводСлепая печать
полная занятость
Профессиональные навыки
Свободное владение английским языком. Ведение деловой переписки на английском языке. Ведение переговоров и публичные выступления на английском языке. Высокая скорость набора текста на русском и английском языках (слепая печать).
Опыт работы
15 мест за
16 лет
и 3 месяца
Поликлиника при в/ч 61329
ноябрь 1998 — август 1999, Нур-Султан
Хирург
Оказание поликлинической хирургической помощи военнослужащим. Медицинское освидетельствование военнослужащих и кандидатов на военную службу.
Управление национальных компаний Департамента финансового регулирования Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан
октябрь 1999 — август 2002, Нур-Султан
Главный специалист
Обеспечение эффективности управления государственной собственностью транспортно-коммуникационного комплекса.
Отдел претензионно-исковой работы Юридического департамента Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан
август 2002 — февраль 2003, Нур-Султан
Главный специалист
Участие в судебных процессах по гражданским делам, в которых стороной по делу является Министерство и его ведомства.
Отдел правовой экспертизы нормативных правовых актов Юридического департамента Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан
февраль 2003 — март 2003, Нур-Султан
Главный специалист
Осуществление контроля за соответствием требованиям законодательства проектов законов и других нормативных правовых актов, международных соглашений и договоров.
Отдел правовой экспертизы нормативных правовых актов Юридического департамента Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан
март 2003 — май 2003, Нур-Султан
Начальник отдела
Руководство отделом и организация его работы. Осуществление контроля за соответствием требованиям законодательства проектов законов и других нормативных правовых актов, международных соглашений и договоров.
Отдел претензионно-исковой работы Юридического департамента Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан
май 2003 — апрель 2007, Нур-Султан
Начальник отдела
Руководство отделом и организация его работы, участие в судебных процессах по гражданским делам, в которых стороной по делу является Министерство и его ведомства.
Отдел государственных закупок и административной работы Комитета государственной инспекции в агропромышленном комплексе Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан
апрель 2007 — февраль 2008, Нур-Султан
Главный специалист
Правовое обеспечение деятельности Комитета. Участие в судебных процессах по гражданским делам, в которых стороной по делу является Комитет.
Управление нормотворческой деятельности Юридического департамента Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан
февраль 2008 — декабрь 2008, Нур-Султан
Начальник управления
Руководство Управлением и организация его работы. Работа в составе рабочей группы по внесению изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам концессии (государственно-частного партнерства).
Дочерняя компания Kapsch TrafficCom AG в Казахстане
апрель 2009 — июнь 2013, Нур-Султан
Директор
- Руководство дочерней компанией и организация ее работы;
- переговоры и презентации по вопросу реализации продукции компании Kapsch TrafficCom AG в Казахстане;
- презентации и отчеты в головной компании в г. Вена (Австрия);
- письменные переводы с/на английский язык ввиду отсутствия штатного переводчика.
Wizard Writers
май 2014 — июнь 2014, Нур-Султан
Специалист по составлению эссе на английском языке
Краткий анализ художественного фильма "Жизнь других" (заказ № ID355814).
Бюро переводов M&A Translations
май 2014 — август 2014, Нур-Султан
Внештатный переводчик
Письменный перевод с английского языка на русский язык следующих документов:
- Протокол совещания № 2 о ходе основных строительных работ за неделю по проекту "Likani Rixos Hotel" (8 стр.);
- Меморандум о намерениях между АО "Казбургаз" и ТОО "SGS Kazakhstan Ltd." (6 стр.);
- Протокол заседания АО "Казбургаз" и ТОО "SGS Kazakhstan Ltd." от 24 апреля 2014 года по участию в тендере, организованном консорциумом "Карачаганак Петролеум Оперейтинг Б. В." (18 стр.);
- Протокол заседания АО "Казбургаз" и ТОО "SGS Kazakhstan Ltd." от 24 апреля 2014 года по организационной структуре проекта, методу осуществления операций, объему работы и осмотру объекта (5 стр.).
- Письменный перевод с русского языка на английский язык следующих документов:
- Кодекс деловой этики АО "Фонд недвижимости "Самрук-Қазына" (9 стр.);
- Комментарии к проекту отчета и результаты последующего согласования с PricewaterhouseCoopers (35 стр.);
- Корпоративные КПД членов Правления ФНСК (12 стр.);
- Правила реализации жилых и коммерческих (нежилых) помещений АО "Фонд недвижимости "Самрук-Қазына" по программе "Доступное жилье-2020" (11 стр.);
- Контракт между Qingdao FineKing New Materials и КазТЭЦ на поставку резиновой смеси (7 стр.);
- Изменения и дополнения в Правила оценки деятельности и вознаграждения руководящих и управленческих работников, руководителя Службы внутреннего аудита и Корпоративного секретаря АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" (8 стр.);
- Изменения и дополнения в Правила оплаты труда и премирования работников АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына", утвержденные решением Совета директоров АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" от 10 июля 2013 года № 76 (2 стр.);
- Изменения и дополнения в Правила отбора и рассмотрения проектов жилищного строительства АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" (1 стр.);
- Повестка дня очного заседания Совета директоров АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" (2 стр.);
- Пояснительная записка к заседанию Совета Директоров АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" по вопросу “О передаче земельных участков в г. Актау в уставный капитал" (9 стр.);
- Пояснительная записка к заседанию Совета директоров АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" по вопросу об одобрении заключения сделки по реализации проекта "Строительство 7 этажного жилого дома в г. Шымкент" (8 стр.);
- Пояснительная записка к заседанию Совета директоров АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" по вопросу об одобрении заключения сделки по реализации проекта "Строительство жилого комплекса "Жануя" в г. Караганда" (6 стр.);
- Корректировка Плана развития АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" на 2014-2018 годы (10 стр.);
- Пояснительная записка к вопросу "Об утверждении Корректировки Плана развития АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" на 2014-2018 годы" (5 стр.);
- Прогноз чистой прибыли и убытков АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" до 2023 года (1 стр.);
- Стратегия развития АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" на 2014-2023 годы (58 стр.);
- Проект Итогового документа "Рекомендации по итогам Международной выставки-конференции ASTEX-2014" (7 стр.);
- Отчет за II квартал 2014 года Службы внутреннего аудита АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" (8 стр.);
- Стратегический план развития Службы внутреннего аудита АО "Фонд недвижимости "Самрук-Казына" на 2015-2017 годы (13 стр).
Отдел правового обеспечения и договоров ХОЗУ АО "Национальная компания "Казахстан темир жолы"
апрель 2015 — июнь 2015, Нур-Султан
Эксперт
Правовой анализ представляемых в отдел документов. Составление договоров и иных правовых документов.
ТОО "Urker Service"
январь 2017 — февраль 2017, Нур-Султан
Внештатный переводчик
Письменный перевод с русского языка на английский язык следующих документов:
- Перечень инвестиционных проектов по регионам Казахстана (2 стр.);
- Сопроводительное письмо директора ТОО "Urker Service" по инвестиционным проектам государственно-частного партнерства в Казахстане (1 стр.);
- Презентация "Комплекс теплиц по переработке сельхозпродукции и производству маринованных продуктов" (5 стр.);
- Данные по комплексу теплиц и овощехранилищ (1 стр.);
- Презентация по строительству хранилища для овощей и фруктов на 14 тыс. тонн в г. Астане (13 стр.);
- Данные по проекту "Малоэтажный жилой комплекс с коммерческими помещениями и 2-уровневым подземным паркингом на левом берегу реки Ишим в пределах зоны Expo 2017 на пересечении улиц № 38, Е-332, Е-350" (8 стр.);
- Данные по проекту 4-этажного жилого дома c коммерческими помещениями и 2-уровневым подземным паркингом на левом берегу реки Ишим в пределах зоны Expo 2017 на пересечении улиц № 38, Е-332, Е-350 (9 стр.);
- Архитектурно-планировочное задание на проектирование малоэтажного жилого комплекса с паркингом (1 стр.);
- Проект строительства автовокзала на пересечении проспекта Абылай хана и улицы Кобда в г. Астане (4 стр.);
- Проект строительства коттеджного комплекса в г. Астане на 240 коттеджей (10 стр.);
- Проект по логистическому комплексу в г. Алматы (2 стр.);
- Вопросник по проекту ГЧП "Строительство и эксплуатация железнодорожной линии Мангышлак-Баутино" компании Tyréns (1 стр.);
- Введение в проект ГЧП "Строительство и эксплуатация железнодорожной линии Мангышлак-Баутино" (5 стр.);
- Расчеты по проекту ГЧП "Строительство и эксплуатация железнодорожной линии Мангышлак-Баутино" (37 стр.);
- Введение по проекту строительства ТЭЦ в г. Кокшетау (1 стр);
- Протокол совещания заместителя акима г. Кокшетау с руководителями инвестиционной и подрядной компаний по вопросу строительства ТЭЦ в г. Кокшетау (2 стр.);
- Общие данные по проекту строительства ТЭЦ в г. Кокшетау (3 стр.);
- Заключение по ТЭО "Строительство ТЭЦ в г. Кокшетау" (9 стр);
- Информация по строительству ТЭЦ в г. Талдыкорган (1 стр);
- Развитие парковой зоны в г. Астане (5 стр).
Бюро переводов Moonstone
июль 2017 — сентябрь 2017, Нур-Султан
Внештатный переводчик
Письменный перевод с английского языка на русский язык следующих документов:
- Описание каротажных станций для геофизических исследований открытого ствола, обсаженных скважин и прострелочно-взрывных работ (15 стр.);
- Кодекс деловой этики компании OMV (25 стр.);
- Технические стандарты компании Petronas, соответствие нормам ТБОЗ и ОС (15 стр.);
- Составы для обработки на кислотной основе, компания Baker Hughes, стандарт 2.1.1 (7 стр.);
- Предварительное планирование и подготовка работ по кислотной обработке, компания Baker Hughes, стандарт 2.1.2 (5 стр.);
- Подготовка рабочей площадки к работам по кислотной и структурной обработке, компания Baker Hughes, стандарт 2.1.3 (5 стр.);
- Выполнение работ по кислотной и структурной обработке, компания Baker Hughes, стандарт 2.1.4 (4 стр.);
- Руководство работой с клиентами и проектными работами по региону "Россия-Каспий", компания Baker Hughes (24 стр.);
- План реализации проекта, компания Baker Hughes, геомаркет Восточный Каспий, раздел "Высоконапорные насосные работы" (21 стр.);
- План мобилизации оборудования для колтюбинга с применением азота, компания Baker Hughes (1 стр.);
- Требования к жилым помещениям персонала Baker Hughes (5 стр.). Письменный перевод с русского языка на английский язык следующих документов:
- Направление на исследование образцов крови методом ИФА на антитела к ВИЧ (1 стр.);
- Результаты рентгенологического исследования органов грудной клетки (1 стр.);
- Разработка землеустроительного проекта для строительства площадок для скважин "Емир-5" и "Северный Кариман-3" и дорог к ним (2 стр.);
- Дополнительное соглашение к договору №34\2-2 от 29.03.2016 г. (4 стр).
Городская многопрофильная больница № 2
март 2018 — май 2018, Нур-Султан
Внештатный переводчик
Письменный перевод с русского языка на английский язык следующих документов:
- Брошюра ГКП на ПВХ "Городская многопрофильная больница № 2 акимата г. Астаны" (16 стр.);
- Меморандум о сотрудничестве в области здравоохранения (1 стр.);
- Резюме Главного врача Городской многопрофильной больницы № 2 г. Астаны (2 стр).
Образование
Высшее
Центрально-Азиатский университет (ЦАУ)
Высшее
Юридический факультет (заочное отделение)
Специальность: Юриспруденция
1999 — 2002
Акмолинская государственная медицинская академия
Высшее
Лечебный факультет
Специальность: Хирургия
1989 — 1997
Повышение квалификации, курсы
General English Course (Upper-Intermediate Level; диплом от 25.03.2009 г., оценка: Excellence)
2009
InterPress-IH
Курсы ораторского мастерства (свидетельство от 18.11.2010 г.)
2010
Студия "Образ"
Тестирование IELTS; уровень B2 (6.5 баллов); сертификат IELTS Academic Test №16KZ001234SMAY004A от 27.09.2016 г.
2016
InterPress-IH
Предварительное тестирование по английскому языку; Результаты: Written Test: С 1.2., Speaking Test: C 1.1., Level: C 1.2.
2016
British Council
Английский — свободно владею
Немецкий — начальный уровень
Гражданство: Казахстан
В избранное
Скачать
Скрыть
Пожаловаться
В избранное
Скачать
Скрыть
Пожаловаться
Свернуть